如何用英语吐槽春运穷癌的短语表达 如何用英语吐槽春运那些事儿 Spring Festival travel season 又被称为:"The largest annual human migration in the world." 是客流高峰期(peak time for passenger transport),有大批农民工(migrant workers)和学生党在这一段时间返乡。 2、抢票软件 Ticket-buying plug-in 抢票软件通常是各类浏览器的抢票插件,plug-in即插件。这些插件可以帮助用户在线买票时cut ahead of others(插队到别人前面),更容易能买到票。 3、实名购票制 Real-name ticket purchasing system 实名购票制可以说成real-name ticket purchasing system,也可以是ID-based ticket booking system,也就是基于身份证件购买车票的制度。ID, 即身份证、护照等证明个人身份的有效证件。 4、24小时售票窗口 24-hour ticket sales windows 春运将迎来巨大的客运量(huge volume of passenger transport),火车站会加开列车(operate/arrange extra trains),从而缓解交通压力(ease the traffic pressure),并且开通24小时售票窗口(open 24-hour ticket sales windows)。 5、图片验证码Graphic verification code system 这次春运抢票大战,许多”抢票战士”都输在这一关,都吐槽12306新版验证码”难度逆天反人类”!!!数据显示该验证码已经击败全国99%的购票者…… 从简单的数字,数字加字母,加减法算式,动态码(dynamic verification code), 中间添加干扰线的变形字母, 再到如今的图形验证码。为了防止抢票软件破解, 12306的工程师们也是蛮拼的! 6、手机双向“核验” two-factor/dual-factor authentication with one's phone 为打击“黄牛(ticket scalper)”,12306开始执行手机“双向核验”,将手机号和身份证绑定,防止身份信息被抢注,验证后可以用手机号登录。 7、卧铺列车 Sleeper 春运抢票真的是拼尽全力,买不到卧票(软卧soft-berth, 硬卧hard-berth), 买个坐票(seat ticket),坐36小时回家也凑合;还有更拼的:宁愿站着(站票standing-room-only ticket), 也要早点到家! 作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。 在英语里,穷癌可以用以下短语表达。 live from hand to mouth 英文解释:you don't have any money to save because whatever you earn is spe nt on food and other essentials. 中文解释:糊口度日。 例句:Most families in that area live from hand to mouth. live on the breadline 英文解释:People who live on the breadline have a very low income or barely en ough money to survive. 中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍。 例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before. dip into one's savings 英文解释: you spend part of the money you have put aside for future use. 中文解释:动用存款。 例句:I had to dip into my savings to have the car repaired. feel the pinch 英文解释:begin to suffer from a lack of money. 中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。 例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch. hard up 英文解释:have very little money. 中文解释:经济困难,缺钱。 例句:We were so hard up that we had to sleep in the car. burn your fingers 英文解释:suffer financially as a result of foolish behaviour. 中文解释:因自己的失败或错误而吃苦头。 例句:Jack got his fingers burnt playing on the stock market. ![]() |